Page 4 of 5
Re:Stars
Posted: Sun Apr 06, 2003 2:56 pm
by Zonkie
Although *mfg* also has another meaning when it is put without the two stars and all capitalized, then it means "mit freundlichen Gr??en", which is the German phrase for "Sincerely"...
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 7:31 am
by Eero Ränik
I know that...
Also, it could be translated as "with friendly greetings"...
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 8:34 am
by Zonkie
Hmm, that would make English as strange as German already is...
People have been arguing about what is the most polite way to end a letter and which way is supposedly friendly, but really rude in German etc...
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 8:40 am
by Eero Ränik
Zonkie wrote:
Hmm, that would make English as strange as German already is...
People have been arguing about what is the most polite way to end a letter and which way is supposedly friendly, but really rude in German etc...
I guess you just can't translate German directly...
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 10:08 am
by Oliver
I can understand a little German but not much
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 12:55 pm
by distantvoices
I have never ever read anywhere in a letter from england: with friendly greetings. Such a formula just doesn't exist. In england,they would consider it queer usage of their language.
you'd be amazed if you read the greeting formulas in french letters:
Veulliez accepter l'expression de mes sentiments les plus distinguees.
This is a shortened example of greeting forumlas like I had to learn at one of the schools I have attended a coupla years ago.
ps. Direct translation of sincerly - this is a flexion of sincere which in turns means "aufrichtig, herzlich" in german and "honest, heartily" in english - so I'd translate sincerly to a simple "herzlichst" or "aufrichtigst" - which in turns is nothing one would write in a business letter written in german.
so, ending this my sermon with a passionate: HOWS THE GOING GOSH?, I say Good bye ... just cuz it'z time to. *bg*
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 1:11 pm
by Eero Ränik
Yeah, English and German (and French) aren't as similar as they look like...
Re:Stars
Posted: Mon Apr 07, 2003 3:03 pm
by SGreenslade
As far as I know, there are too many gaps between cultures and languages. Yes, it's all very interesting, but it's a lot of effort and not many people make that effort to appeal to locals when they travel somewhere. For foreigners, it's sometimes very easy to be left out not to mention be taken advantage of. Well, thank god for questions and the people who are decent enough to answer them.
Re:Stars
Posted: Tue Apr 08, 2003 5:24 pm
by Wilco23
Maybe this topic should be renamed 'Languages'
Re:Stars
Posted: Wed Apr 09, 2003 10:42 am
by Oliver
Yeah...there are a lot of language topics at the moment.
Re:Stars
Posted: Wed Apr 09, 2003 4:11 pm
by SGreenslade
Well here's an example:
Si vous ne comprenez pas cette phrase, c'est que vous ne parlez pas le fran?ais.
Re:Stars
Posted: Wed Apr 09, 2003 5:47 pm
by Wilco23
Oh yeah, saya kurang senang
Re:Stars
Posted: Thu Apr 10, 2003 1:48 am
by distantvoices
@sgreenslade:
mais biensur que je comprends tes mots
)).
Merde, qu'il ya presque dix ans j'ai parle le francais le dernier fois.
Better say it in english: My french is a little rusty
Re:Stars
Posted: Thu Apr 10, 2003 4:41 am
by Eero Ränik
I understand that phrase too...
Re:Stars
Posted: Thu Apr 10, 2003 5:35 pm
by Wilco23
I haven't spoken French since high school, and even then I think all I could say was "ou est la banke?"
(I don't think I spelt this right, but it sounds something like that, I think....)